| |

Перевод времени на языки: Художественно-публицистический роман в трех частях — Николай Иванович Бизин

Перевод времени на языки: Художественно-публицистический роман в трех частях
Читать книгу

Аннотация к книге «Перевод времени на языки: Художественно-публицистический роман в трех частях»

Мир есть речь (в начале было Слово), а версифицирование речи — почти терраформирование. Однако, в мире постмодерна реальность и личность не важны, первостепенны приклеенные к ним ярлыки (как пример реклама: «вы этого достойны»); далее — человек становится «гомункулом субкультуры» в колбе постмодерна.
Можно ли этому противопоставить Слово?
В романе «Перевод времени на языки» речь идёт о самых началах бытия личности: об умении (или неумении) вдохнуть жизнь живую в мёртвые буквицы миропорядка. Разве что, почти всё действие происходит во времена Испанского и Португальского Ренессанса, когда от повсеместной девальвации сущностей ещё не зависело само существование человечества.
Отсюда термин (само)Инквизиция — почти безнадёжное противостояние превращению человечества в мир насекомых.
Автор: Николай Иванович Бизин

Читать книгу полностью

Читать

Похожие записи